ЧОУ ВО Институт международной торговли и права негосударственное образовательное учреждение (экономический, юридический ВУЗ Москвы). Основан в 1991 году.
Лицензия №2170 от 31.05.2016

Приемная комиссия
8 (968) 617-78-78
8 (499) 144-01-25
Москва, ул. Кастанаевская, д.59, корп.2
(м. Кунцевская, Пионерская, Славянский бульвар, ж.д. станция "Кунцево")
Основан в 1991 году

Ведется набор на курсы английского языка

Все уровни, мини-группы, удобное время
Подробнее

Курсы английского языка за рубежом


Для детей и взрослых
в Англии, США, на Мальте

Английский по SKYPE


Все уровни,
гибкий график


ПОДРОБНЕЕ

Американская ветвь английского дерева

На английском языке говорят уже почти 14 веков, американский язык – более молодой, ему всего три с половиной столетия. Возникновению своему американская ветвь английского языка обязана переселенцам из Великобритании в Новый Свет. Переселенцы приплывали в основном с окраин Британии: из Ирландии, Шотландии, Уэльса. Местные диалекты английского языка положили основу американскому языку; кроме того, переселенцы были явно не из привилегированных сословий метрополии, поэтому их язык был далек от классического английского. В своем развитии американский язык обогатился словами и выражениями коренных народов Америки – индейцев, а также приезжих испанского, французского происхождения и некоторых других в меньшей степени.

Исторический аспект объясняет, почему американский язык является гибким и развивающимся, а английский характеризуется некоторым консерватизмом, усложненностью и, по мнению американцев, лицемерием. Например, на американской бензозаправке вы услышите: «Fillherup, willyou?” («Заправь-ка ее, сделаешь?»), в то время, как на английской прозвучит изысканное: «Wouldyoumindfillingupmycar?” (Не будете ли вы любезны заправить мою машину?»). Американский язык продолжает развитие и по сей день, обогащаясь ежедневно в основном за счет неологизмов девочек-подростков США. Для своих SMS-сообщений и электронной почты эти любительницы новизны изобретают множество новых слов и выражений так называемого телеграфного стиля. Официальный же английский язык не вводит в словарь и не признает много современных принятых повсеместно выражений, например, вместо устаревшего underground- общеупотребительное metro.

Конечно, британский английский язык тоже не стоит на месте. Современный английский язык весьма неоднороден, в нем существует три языковых типа: консервативный (язык королевской семьи и парламента),стандартный RP (язык СМИ),
язык молодежи.

В качестве национального стандарта RP используется язык образованного населения Лондона и юго-востока Англии, чья речь считается самой правильной, благозвучной и престижной. Стандартный язык – это и есть тот классический английский язык, который преподают в школах для иностранцев.

Впитывая чужие слова и выражения, американский язык пропагандирует простоту. Британский английский язык простотой не отличается. Его орфография не имеет ни логичности, как в немецком языке, ни стандартизированности, как во французском языке. Вообще произношение и написание многих слов в английском отличаются как небо и земля, в языке очень мало общих законов и правил, из которых существует к тому же множество исключений.

Английский язык безоговорочно признан международным языком. Британский английский и американский английский разделяют между собой сферы употребления. Британский английский язык – это язык науки, международной политики, высокой культуры, язык административного делопроизводства, образования, СМИ, межэтнического общения, язык правящей элиты.

Американский язык это язык экономики, бизнеса, массового искусства. Большинство учебников по Business English написано и издано в США. Правда, современный язык бизнеса – некий международный английский, гибрид американской терминологии и английских языковых конструкций.

В настоящее время наметилась тенденция к превращению языка и речи человека в характеристику его социальной, возрастной и профессиональной принадлежности. Старшее поколение, как британцев, так и американцев тяготеет к классике, следит за правильностью речи. Молодежь стремится к упрощению языка, свободному общению. Профессиональный язык может оказаться ближе к британскому варианту, если его носитель – деятель науки, сферы образования или ближе к американскому, если на нем говорят, например, работники киноискусства.

При всей огромной популярности британского английского языка доминирующее влияние на «мировой английский» язык в настоящее время оказывает американская ветвь. Наблюдается усиленное проникновение американизмов в речь англоязычных народов, и не только в Великобритании. Тому есть несколько причин:
  • численность говорящих на американском английском составляет 70%, а на британском – 17% от общего числа носителей языка, т.е. американский вариант английского – самый распространенный в мире;
  • экономика США – доминирует в мире;
  • количество учебных заведений в США намного больше, чем в Великобритании;
  • несопоставимый масштаб книгопечатной промышленности США и Великобритании;
  • влияние, оказываемое американскими СМИ и информационными технологиями в мировом масштабе;
  • привлекательность американской массовой культуры и ее влияние на язык и образ жизни людей по всему миру.
Однако, независимого статуса в мировой языковой семье американский язык не получил, являясь просто ветвью английского языкового дерева.

Принципиальных различий между ветвью и деревом нет и быть не может, поскольку американский – это в сущности разговорный английский XVII века. В то же время различия в британском и американском английском существуют и проявляются в лексике, орфографии, синтаксисе, фонетике, грамматике.

В лексике. Есть много слов, которые широко употребляются в США, но которых уже не услышишь в Великобритании и, наоборот. Американский язык создал много новых слов, ставших общеупотребительными (например, окэй). Одно и то же слово может иметь разное значение: corn – по-американски кукуруза, а в Европе – это зерновые культуры пшеница, овес, ячмень. У известных слов в американском английском появляется новое значение: fall - осень. Для одного и того же термина в двух языках используются разные слова: dessert (амер.)=sweet (англ.).

В орфографии. Следуя общей тенденции упрощения в американской практике принято написание окончания слов –er вместо –re (center – centre) и –or вместо –our (honor– honour).
В фонетике различны варианты произношения слов при одинаковом написании, различаются варианты ударения в словах и интонаций в предложениях: в британском английском языке много интонационных моделей, в американском – ровная шкала интонаций и нисходящий тон.

В грамматике. В рамках опять же тенденции к упрощению в американском английском языке чаще всего используются времена группы Indefinite; никогда не используется форма shall, а только will или going to. В американском английском языке чаще используются отглагольные существительные: research – исследовать, исследование. Многие неправильные глаголы у американцев стали правильными.

Наши рекомендации, в каких случаях целесообразно учить американский, а в каких – британский английский язык.

Американский английский язык необходим, если:
  • вы собираетесь жить или работать в США, Мексике;
  • вы собираетесь сдавать экзамен на международный сертификат TOEFL, многие задания которого содержат американизмы;
  • вы будете учиться в средних или высших учебных заведениях США;
  • язык необходим вам для туристической поездки, причем необязательно в США, разговорный американский язык поймут в любой англоязычной стране мира.
Целесообразнее учить британский английский язык, если:
  • вы собираетесь жить или работать в Великобритании;
  • вы собираетесь получать среднее, высшее образование на английском языке в Европе;
  • вы готовитесь поступать в российские вузы;
  • необходимо хорошее произношение.
Изучать английский язык в Москве и за рубежом можно на курсах английского языка, а также при вузах. Американский английский в настоящее время преподают на многих языковых курсах и в школах Москвы, в Американском Центре образования. Если вы начинаете учить язык с нуля, в начале лучше познакомиться с британским английским, а когда ваш уровень знаний достигнет хотя бы Pre-Intermediate, можно перейти к американскому варианту с преподавателем-носителем из США (если это вам необходимо).

Читайте так же: